L'obligation en Espagnol
Publié le 24/11/2022
Extrait du document
«
L’OBLIGATION
L’obligation personnelle : Deber + infinitif, Tener que + infinitif (devoir)
Debo trabajar.
Tengo que descansarme.
Hace falta que
Es necesario que
Es preciso que
+ Subjonctif (il faut que + sujonctif)
Hace falta que vengas mañana.
Era necesario que tomara vacaciones.
L’obligation impersonnelle :
Hay que
Hace falta
Es necesario
Es preciso
+ Infinitif (Il faut + infinitif)
Hay que comer.
Hacía falta operarlo con urgencia.
Haber de (devoir) + infinitif pour exprimer une obligation moins impérative et parfois une
probabilité.
Creo que ha de venir mañana.
ATTENTION : Haber de à l’imparfait peut avoir une valeur de conditionnel, dans ce cas le
verbe à l’infinitif se mettra au conditionnel et haber de disparaîtra.
Creía que había de venir mañana = Creía que vendría mañana.
Deber de + infinitif pour exprimer un doute ou une possibilité.
Debe de tener retraso el vuelo Madrid – Barcelona.
DEVENIR
Devenir peut être traduis par :
Ponerse pour une transformation passagère : ponerse furioso, ponerse triste, ponerse
colorado.
Volverse pour un changement radical, pratiquement définitif : Se volvió calvo a los 35
años.
Hacerse, convertirse en pour un changement plus profond et essentiel : Hacerse rico.
Llegar a ser, venir a ser pour un changement impliquant la durée ou l’effort :
Llegó a ser ingeniero a fuerza de trabajo.
LO L’ARTICLE NEUTRE
On ne le trouve jamais devant un nom.
Lo + adjectif ou participe passé : « ce qu’il y a de…, ce qui est », « combien, comme....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Nietzsche: L'impératif de la vie contre l'obligation morale
- Peut-on concevoir une morale sans jugement ni obligation ?
- Que pensez-vous d'une morale sans obligation, ni sanction ?
- Peut-on réduire le devoir à une obligation morale ?
- Quel est le fondement de l'obligation morale ?